The Chinese Wedding Shop The Chinese Wedding Shop

Welcome to The Chinese Wedding Shop!


0 item(s)

Wedding Day 大喜之日

Wedding Day 大喜之日


Wedding Day (大喜之日)

  1. Setting off (出门)

    Before setting off with his entourage of brothers, the groom will pray to the gods and his ancestors, and bow to his parents three times. The groom then leaves the house with 12 oranges and a “nappy” red packet (离乳礼金) for his mother-in-law. This red packet is given as a token of gratitude for bringing up the bride well (her daughter). After the groom leaves, his father will coordinate with the bride’s family to light the dragon and phoenix candles together.

  2. Fetching the bride (接新娘)

    Upon reaching the bride’s house, car horns will be sounded to signal the arrival of the groom. The bride’s younger brother will come forward with 2 oranges to open the car door for the groom. A 开车门 red packet will be given to him for welcoming the groom.

    Next will be the famous gate-crashing when the groom and his entourage of brothers (兄弟) will be met and challenged by a group of bridesmaids (姐妹) who will test the former’s sincerity and love for the bride with some creative wedding games. This also represents the bride family’s reluctance to marry her off as she is a beloved family member.

    Upon successful completion of the trails, the groom gets to meet the bride and unveil her, followed with a kiss. The groom and the bride will need to bow three times to the bride’s parents before leaving for groom’s house. The bride’s father will escort his daughter to the bridal car using a red umbrella, symbolizing a good shelter for the rest of her life.

  3. Entering the groom’s house (过门)

    Upon arrival of the couple, the groom’s family members will need to go into the rooms as the couple enters the house. Traditionally this is done to prevent direct clashes between the bride and the groom’s family. They will re-enter the living room after the couple goes into a room. The couple will come out and the tea ceremony will commence.

    One interesting thing to note is that the couple do not remove their shoes upon entering each other’s house that day. On their wedding day, the bride and groom wears shoes at all times to ensure a prosperous life after marriage 富贵命.

  4. 大喜之日

  5. Tea Ceremony (敬茶)

    Tea ceremony is a Chinese custom where the bride is formally introduced to and accepted into the groom’s family. Kneeling down, the groom and bride will offer tea to their elders. Using the tea set in the bride’s dowry, tea will first be served to the groom’s parents, followed by his paternal grandparents and uncles and aunts, and his maternal grandparents and uncles and aunts, and finally elder siblings. The elder relatives will offer them blessings for their blissful union by giving them jewellery or red packets. During tea serving, the couple must address their relatives by their formal titles. After the elders are served, younger siblings and cousins will in turn, serve tea to the groom and the bride and receive red packets from the newlyweds.

    Before the tea ceremony, the couple is served with glutinous rice balls (汤圆) in their bridal room (新房). This practice is known as 结房圆, representing a happy and fulfilling marriage. A young boy is also invited to roll on the couple’s bed, to wish them a life blessed with children.

  6. Returning to the bride’s home (回门)

    After the tea ceremony at the groom’s house, the bride will change into a new gown before returning to her parent’s home. This change of attire is to symbolise the passing of 3 days (三朝回门).

    For Hokkiens and Teochews, the bride’s younger brother will invite his sister home by carrying a wedding basket with powder, baby oil, chun 春flower and ji 吉 flower. This is to show the bride’s parents love for their daughter and wanting to see her back home more often after she’s married. The bride will keep the items brought by her younger brother, put a fa gao 发糕 and 2 oranges into the same basket and return home as a married woman.

    For Cantonese, Hakka and Hainanese, the groom’s family will prepare a whole roast pig 烧猪 to present to the bride’s family when the newlyweds return to the bride’s home. The bride’s family will then cut out and keep the middle portion, and return the head and rear of the roast pig to the groom’s family 有头有尾, together with an even number of oranges filling up the middle cut portion, and a pair of trousers for the groom, signifying wealth and prosperity 大富大贵 for him.

    A similar tea ceremony will be held in the bride’s home for the groom to be formally introduced to and accepted into the bride’s family. Later that evening, the newlyweds will throw a wedding banquet to thank their family and relatives, and officially announce to their friends that they are married!


  1. 出门


  2. 接新娘




  3. 过门

    新婚夫妇抵达新郎家时,新郎的家人必须进入房内。旧时,这是为了避免新娘与新郎家人产生任何直接冲突。夫妇俩进房间后,他们才得以返回客厅。接着夫妇从房间出来,进行敬茶仪式。 在结婚那天,新郎和新娘进入家里时,都不需要拖鞋。他们的鞋一整天都穿着,脚底不直接着地,垫起来,代表着以后会过这富裕的生活,有富贵命。

  4. 大喜之日

  5. 敬茶



  6. 回门