The Chinese Wedding Shop The Chinese Wedding Shop

Welcome to The Chinese Wedding Shop!

Cart:

0 item(s)

Wedding Day 大喜之日

Wedding Day 大喜之日

大喜之日

Wedding Day (大喜之日)

  1. Setting off (出门)

    Before setting off with his entourage of brothers, the groom will pray to the gods and his ancestors, and bow to his parents three times. The groom then leaves the house with 12 oranges and a “nappy” red packet (离乳礼金) for his mother-in-law. This red packet is given as a token of gratitude for bringing up the bride well (her daughter). After the groom leaves, his father will coordinate with the bride’s family to light the dragon and phoenix candles together.

  2. Fetching the bride (接新娘)

    Upon reaching the bride’s house, car horns will be sounded to signal the arrival of the groom. The bride’s younger brother will come forward with 2 oranges to open the car door for the groom. A 开车门 red packet will be given to him for welcoming the groom.

    Next will be the famous gate-crashing when the groom and his entourage of brothers (兄弟) will be met and challenged by a group of bridesmaids (姐妹) who will test the former’s sincerity and love for the bride with some creative wedding games. This also represents the bride family’s reluctance to marry her off as she is a beloved family member.

    Upon successful completion of the trails, the groom gets to meet the bride and unveil her, followed with a kiss. The groom and the bride will need to bow three times to the bride’s parents before leaving for groom’s house. The bride’s father will escort his daughter to the bridal car using a red umbrella, symbolizing a good shelter for the rest of her life.

  3. Entering the groom’s house (过门)

    Upon arrival of the couple, the groom’s family members will need to go into the rooms as the couple enters the house. Traditionally this is done to prevent direct clashes between the bride and the groom’s family. They will re-enter the living room after the couple goes into a room. The couple will come out and the tea ceremony will commence.

    One interesting thing to note is that the couple do not remove their shoes upon entering each other’s house that day. On their wedding day, the bride and groom wears shoes at all times to ensure a prosperous life after marriage 富贵命.

  4. 大喜之日

  5. Tea Ceremony (敬茶)

    Tea ceremony is a Chinese custom where the bride is formally introduced to and accepted into the groom’s family. Kneeling down, the groom and bride will offer tea to their elders. Using the tea set in the bride’s dowry, tea will first be served to the groom’s parents, followed by his paternal grandparents and uncles and aunts, and his maternal grandparents and uncles and aunts, and finally elder siblings. The elder relatives will offer them blessings for their blissful union by giving them jewellery or red packets. During tea serving, the couple must address their relatives by their formal titles. After the elders are served, younger siblings and cousins will in turn, serve tea to the groom and the bride and receive red packets from the newlyweds.

    Before the tea ceremony, the couple is served with glutinous rice balls (汤圆) in their bridal room (新房). This practice is known as 结房圆, representing a happy and fulfilling marriage. A young boy is also invited to roll on the couple’s bed, to wish them a life blessed with children.

  6. Returning to the bride’s home (回门)

    After the tea ceremony at the groom’s house, the bride will change into a new gown before returning to her parent’s home. This change of attire is to symbolise the passing of 3 days (三朝回门).

    For Hokkiens and Teochews, the bride’s younger brother will invite his sister home by carrying a wedding basket with powder, baby oil, chun 春flower and ji 吉 flower. This is to show the bride’s parents love for their daughter and wanting to see her back home more often after she’s married. The bride will keep the items brought by her younger brother, put a fa gao 发糕 and 2 oranges into the same basket and return home as a married woman.

    For Cantonese, Hakka and Hainanese, the groom’s family will prepare a whole roast pig 烧猪 to present to the bride’s family when the newlyweds return to the bride’s home. The bride’s family will then cut out and keep the middle portion, and return the head and rear of the roast pig to the groom’s family 有头有尾, together with an even number of oranges filling up the middle cut portion, and a pair of trousers for the groom, signifying wealth and prosperity 大富大贵 for him.

    A similar tea ceremony will be held in the bride’s home for the groom to be formally introduced to and accepted into the bride’s family. Later that evening, the newlyweds will throw a wedding banquet to thank their family and relatives, and officially announce to their friends that they are married!

    大喜之日

  1. 出门

    新郎跟随兄弟团出门之前,必须先敬拜神和祖先,然后向父母鞠躬三次。新郎带着十二粒桔子和一个给岳母的离乳礼金红包就出发。新郎离开后,他的父母就会通知新娘家人一同点燃龙凤烛。

  2. 接新娘

    新郎一到新娘家,会按响汽车汽笛声,表示他的到来。新娘的弟弟会拿着两粒桔子上前去迎接新郎,给新郎开车门,并且会收到一个开车门的红包。

    接下来就是最受瞩目的“闯门”,新郎和兄弟们得接受新娘姐妹们的考验,来证实新郎对新娘的诚意和表白他的爱慕之心,才能进门接新娘。这也代表着新娘家人对新娘的爱护、不舍得新娘嫁人、搬走的意思。

    过关后,新郎才能见新娘,掀起头纱并轻吻她。新郎和新娘向新娘的父母鞠躬三次后才能前往新郎的家。新娘的父亲会用红伞(好命伞)护送女儿上车,象征此生给予她良好庇护。

  3. 过门

    新婚夫妇抵达新郎家时,新郎的家人必须进入房内。旧时,这是为了避免新娘与新郎家人产生任何直接冲突。夫妇俩进房间后,他们才得以返回客厅。接着夫妇从房间出来,进行敬茶仪式。 在结婚那天,新郎和新娘进入家里时,都不需要拖鞋。他们的鞋一整天都穿着,脚底不直接着地,垫起来,代表着以后会过这富裕的生活,有富贵命。

  4. 大喜之日

  5. 敬茶

    敬茶是介绍新娘给新郎的家人认识的华人风俗。新郎和新娘跪着向长辈们敬茶。首先向新郎的父母敬茶,然后轮到祖父母、叔祖和叔祖母、伯伯和伯母、叔叔和婶婶、姑丈和姑姑们。接着是新郎母亲的家人,从外祖父母开始、到舅舅和舅母、姨丈和阿姨们。最后就是向新郎的兄长和姐姐们敬茶。长辈们会送首饰或红包来祝福新婚夫妇。接下来弟弟、妹妹和表亲们向新婚夫妇敬茶。

    敬茶前,夫妇俩会在卧房享用汤圆,这习俗被称为结房圆。一位小男孩也会被请到新婚夫妇的床上翻滚,以祝他们早生贵子。

  6. 回门

    在新郎家敬茶后,新娘将会换上新的礼服再回父母家,这也代表着古时候的三朝回门。

    福建和潮州新娘有个“弟弟请姐姐回娘家”的习俗。新娘弟弟会带着一个篮子,里面装了化妆粉、宝宝用的滋润油、以及春花和吉花。换上礼服后,弟弟把篮子交给新娘,请姐姐回家,也代表着新娘家人对她的思念,希望姐姐结婚后会经常回娘家探望父母。新娘将篮子里的物品收起,再把一个发糕和两粒大吉放进篮子,首次以已婚妇女的身份回娘家。

    广东、客家和海南家族会带着烧猪回到娘家去,送给新娘父母。新娘家人会把烧猪的中间部分切出并收起来,把空缺的部分用大吉填满、加上一条送给新郎的长裤(祝他大富大贵),再把头部和尾部回给新郎,代表有头有尾。

    回到新娘家后,会举行一个同样的敬茶仪式。当天晚上,新人会摆酒席宴请亲朋好友,正式宣布“我们结婚了!”。